Mobile Sack is (جراب الجوال)
Thanks Mais 😉
It sounds correct جراب is Sock جراب is used a lot in Iraqi dialect بالكويتي
دلاق النقال
ههههههههههههههه
LOL but its written CASE not socks – not even sack hehehe but I liked dlaaq LOL
hmmmm my guess is that they borrowed it from Egyptian dialect where we call it “gerab” (to mean a pouch) and it is actually a word in fos7a Arabic 🙂
Nevertheless…. Interesting translation!
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
Δ
It sounds correct جراب is Sock
جراب is used a lot in Iraqi dialect
بالكويتي
دلاق النقال
ههههههههههههههه
LOL but its written CASE not socks – not even sack hehehe
but I liked dlaaq LOL
hmmmm my guess is that they borrowed it from Egyptian dialect where we call it “gerab” (to mean a pouch) and it is actually a word in fos7a Arabic 🙂
Nevertheless…. Interesting translation!